машиностроительный завод, transkr. Demichowski maschinostroitelny sawod, transl. Demihovskij mašinostroitel'nyj zavod) ist ein russischer Eisenbahnhersteller
Die Kriwitschen (russisch Кривичи, wiss. Transl.: kriviči) waren ein ostslawischer Stamm, der an der oberen Düna um Polazk im heutigen Belarus sowie am
Нохч-ГӀалгӀайн АССР Transl.: Noḫč-Ġalġain ASSR Transkr.: Nochtschh Ghalghajn ASSR Kyrillisch (Russisch) Чечено-Ингушская АССР Transl.: Čečeno-Ingušskaja
Highway. Transl. by Stephen Cameron Jalil Nicholls. Nicholls, Burgess Hill, 2000. 6 S. The pear tree and other memories. Literature as history. Transl. by
Jewgeni Igorewitsch Kissin (russisch Евгений Игоревич Кисин, transl. nach ISO 9: Evgenij Igorevič Kisin; * 10. Oktober 1971 in Moskau) ist ein russischer
Навіцкі Łacinka: Henadź Navicki Transl.: Henadz' Navicki Transkr.: Henads Nawizki Kyrillisch (Russisch) Геннадий Новицкий Transl.: Gennadij Novickij Transkr
Juri Walentinowitsch Schirkow (russisch Юрий Валентинович Жирков, wiss. Transl. Jurij Valentinovič Žirkov; * 20. August 1983 in Tambow, Russische SFSR)
Kyrillisch (Russisch) Добролёт Transl.: Dobrolët Transkr.: Dobroljot
Łacinka: Uladzimir Jarmošyn Transl.: Uladzimir Jarmošyn Transkr.: Uladsimir Jarmoschyn Kyrillisch (Russisch) Владимир Ермошин Transl.: Vladimir Ermošin Transkr
(Weißrussisch) Януковіч Łacinka: Janukovič Transl.: Janukovič Transkr.: Janukowitsch Kyrillisch (Russisch) Янукович Transl.: Janukovič Transkr.: Janukowitsch
Die slawischen Mazedonier (mazedonisch Македонци, transl. Makedonci) sind eine südslawische Ethnie. Sie bilden heute neben der größten Minderheit der Albaner
Radyjostancija "Biełaruś" Transl.: Radyëstancija "Belarus'" Transkr.: Radyjostanzija "Belarus" Kyrillisch (Russisch) Радиостанция "Беларусь" Transl.: Radiostancija
Transl.: Belaruskaja Pravaslaŭnaja Carkva Transkr.: Belaruskaja Prawaslawnaja Zarkwa Kyrillisch (Russisch) Белорусская Православная Церковь Transl.:
Kiebič Transl.: Vjačaslaŭ Francavič Kebič Transkr.: Wjatschaslau Franzawitsch Kebitsch Kyrillisch (Russisch) Вячеслав Францевич Кебич Transl.: Vjačeslav
Juli 1942 № 227 („Nicht einen Schritt zurück!“, russisch Ни шагу назад!, transl. Ni schagu nasad) belegte Kapitulation mit der Todesstrafe. Der Befehl umfasste
(russisch Закаспийская железная дорога, transkr. Sakaspijskaja schelesnaja doroga, transl. Zakaspijskaâ železnaâ doroga) ist eine ehemalige Eisenbahnstrecke bzw.
Łacinka: Maksim Ramaščanka Transl.: Maksim Ramaščanka Transkr.: Maksim Ramaschtschanka Kyrillisch (Russisch) Максим Ромащенко Transl.: Maksim Romaščenko Transkr
Das Wetsche (kyrillisch: вече, wiss. Transl.: veče, polnisch: Wiec) war eine Versammlung der Bevölkerung in altrussischen Städten und ein Organ der Mitbestimmung
Парамыгина Transl.: Svetlana Paramygina Transkr.: Swetlana Paramygina Kyrillisch (Weißrussisch) Святлана Парамыгіна Łacinka: Svjatłana Paramyhina Transl.: Svjatlana
Here," transl. Eric Torgersen, mpT [Modern Poetry in Translation, new series] 1, 2014. “In the Train, Athens-Patras,” “Horror, Tuesday,” transl. Eric Torgersen
Eduardowitsch Ziolkowski (russisch Константин Эдуардович Циолковский, wiss. transl. Konstantin Ėduardovič Ciolkovskij, polnisch Konstanty Edward Ciołkowski;
Committee (transl.): The Writings of Nichiren Daishonin, Volume I, Soka Gakkai, 2006. ISBN 4-412-01024-4 The Gosho Translation Committee (transl.): The Writings
Natalla Padolskaja Transl.: Natal'lja Padol'skaja Transkr.: Natallja Padolskaja Kyrillisch (Russisch) Наталья Подольская Transl.: Natal'ja Podol'skaja
(Chadatovič) Transl.: Kacjaryna Karstėn (Chadatovič) Transkr.: Kazjaryna Karsten (Chadatowitsch) Kyrillisch (Russisch) Екатерина Карстен (Ходотович) Transl.: Ekaterina
Łacinka: Anžalika Ahurbaš Transl.: Anžalika Ahurbaš Transkr.: Anschalika Ahurbasch Kyrillisch (Russisch) Анжелика Агурбаш Transl.: Anželika Agurbaš Transkr